Archive for maio, 2008

Tabelas de Conversão para Medidas de Sólidos e Líquidos

Pessoal, já que a Andrea citou, mando mais uma tabela que fiz e me ajuda muito na cozinha…

Rosa da Silva – http://casanocanada.wordpress.com/

Common Food Measurements and Conversion Tables

A palm (without fingers or thumb) =

3-ounce serving of meat

A thumb tip =

1 teaspoon

Three thumb tips =

1 tablespoon

One thumb =

25 g of most cheeses (A typical serving is approximately 2 thumbs)

A fist =

1 cup

Measuring Dry Ingredients

1 tbsp

3 tsp

1/2 oz. (ounce)

14.3 grams

1/8 cup

2 tbsp

1 oz. (ounce)

28.3 grams

1/4 cup

4 tbsp

2 oz (ounces)

56.7 grams

1/3 cup

5 1/3 tbsp (16 tsp)

2.6 oz. (ounces)

75.6 grams

1/2 cup

8 tbsp

4 oz. (ounces)

113.4 grams

2/3 cup

10 tbsp+2tsp or

32 tsp

3/4 cup

12 tbsp

6 oz. (ounces)

.375 pound

1 cup

16 tbsp

8 oz. (ounces)

½ pound

2 cups

32 tbsp

16 oz. (ounces)

1 pound

4 cups

64 tbsp

32 oz. (ounces)

2 pounds

Measuring Liquids

1 dash

6 drops

24 drops

1/4 tsp

3 tsp

1 tbsp

1 tbsp

1/2 fluid ounce

2 tbsp

1 fluid ounce

2 cups

16 fluid ounces (1 pint)

3 tbsp

1.5 fluid ounces (1 jigger)

1/2 cup

4 fluid ounces

16 tbsp

1 cup

1 cup

8 fluid oz.=1/2 pint = 16 tbsp

2 pints

1 quart

4 quarts

1 gallon

Measuring Liquids

1 cup (16 tbs)

237 ml

8 fluid ounces

1/2 pint

2 cups

474 ml

16 fluid ounces

1 pint

4 cups (2 pints)

946 ml

32 fluid ounces

1 quart

2 pints (4 cups)

0.9 liters

32 fluid ounces

1 quart

½ gallon (8 cups)

64 fluid ounces

2 quarts

1 gallon

3.7 liters

128 fluid ounces

4 quarts

2 gallons

7.5 liters

256 fluid ounces

8 quarts

maio 27, 2008 at 8:16 pm 1 comentário

Pavê de chocolate

Essa receita de pavê era da minha mãe. Há anos que não como esse pavê, mas lembro que era uma das minhas sobremesas favoritas e o campeão de vendas da delicatessen que minha mãe teve em Ipanema. Ela já não está mais entre nós e muita coisa que ela fazia eu não tive mais oportunidade de saborear… quem sabe eu não tomo coragem qualquer dia desses e faço esse pavê? Mas eu recomendo, pois é uma delícia!

Ingredientes:

– 1 lata de Leite Moça

– 1 lata de creme de leite

– 1 tablete de Claybon

– Chocolate em pó (de preferência Nescau) até o creme ficar escuro

– 400g de biscoito champagne

– leite morno

Modo de fazer:

Juntar todos os ingredientes numa panela – exceto o biscoito champagne, é claro – e levar ao fogo baixo para engrossar. Forrar o fundo de um pirex com essa mistura e ir molhando o biscoito no leite morno para depois colocar no pirex. Colocar uma camada da mistura e uma de biscoito até acabar. Colocar na geladeira até a hora de servir.

Bom apetite!

Andréa

maio 27, 2008 at 8:15 pm Deixe um comentário

My food translator

Hi everyone!!!

Eu recebi um email muito legal de uma amiga, q já está no Canadá, dividindo comigo este site my food translator.

O site é bem legal, com ele vc q é recem chegado em terras geladas e não sabe como pedir alho-poró….seus problemas acabaram!!! com o super food translator…vc não precisará mais apontar para o legume , o vegetal ou qq outra coisa q vc queira, só porque não sebe o nome!!

Legal né???

Cinthia…amei este site..muito obrigada pela dica e desejo a vc todo sucesso neste teu recomeço de vida em terras geladas…e espero poder te encontrar logo por aí!!

Grande beijo

maio 27, 2008 at 8:10 pm Deixe um comentário

Conversion Chart From Fahrenheit to Celsius.

Esta dica veio por e-mail.

Quem mandou esta dica???

A Rosa, que mora no Canadá..e q passou aquela receita de pavê de pessegos ..

Achei super dez a dica!!

Muito obrigada Rosa…

Pessoal, quero compartilhar com vocês algo que é muito útil para mim na cozinha. Elaborei esta tabela citada acima pois algumas receitas ou até os fogões por aqui no Canadá divergem, uns falam em graus Celsius outros em Fahrenheit. Como eu sempre ficava perdida, imprimi esta tabelinha e a tenho sempre à mão.

CONVERSION CHART FROM FAHRENHEIT TO CELSIUS

TEMPERATURE

CELSIUS

FAHRENHEIT

Very slow

120

250

Slow

150

300

Warm

170

325

Moderate

180

350

Moderate hot

190

375

Moderate hotter

200

400

Hot

220

425

Very Hot

230

450

For fan-forced ovens, set oven temperature to 20 degrees Celsius lower than the temperature indicated on the conversion chart.

TEMPERATURES

FAHRENHEIT

CELSIUS

32

0

212

100

250

120

275

140

300

150

325

160

375

190

400

200

425

220

450

230

475

240

500

260

Rosa

http://casanocanada.wordpress.com/

maio 15, 2008 at 7:41 pm 2 comentários

Glossário de verduras e legumes – Vol. II – Inglês/Português

Achei esta lista de legumes e verduras em ingles traduzidas para o português no blog da Andrea, alias a Andrea é a pessoa q nos deu a maravilhosa receita do Mug Cake!!!

Quem sabe quando eu estiver com um inglês descente..eu passe a postar as receitas em port /Inglês!!!

Por enquanto fica aí uma listinha..para ir se acostumando com os nomes!!

alfafa sprouts (Medicago sativa) – alfafa
arrowroot (Maranta arundinacea) – araruta
artichoke (Cynara scolymus L.) – alcachofra
arugula, rucola (Eruca sativa L.) – rúcula
asparagus (Asparagus officinalis L.) – aspargo
aubergine (eggplant in the US) (Solanum melongena) – beringela
barley (Hordeum vulgare L.) – cevada
basil (Ocimum basilicum L.) – manjericão
bean sprouts (Vigna radiata L.) ou (Phaseolus aureus Roxb.) – broto de feijão
beet, beetroot (Beta vulgaris L.) – beterraba
bell pepper, sweet pepper (Capsicum annuum L. var. annuum) – pimentão amarelo, pimentão vermelho
black beans (Phaseolus vulgaris L.) – feijão-preto
broad beans, fava beans (Vicia faba L.) – favas
broadleaf wild leek, wild leek, leek, elephant garlic (Allium ampeloprasum L.) – alho-porró, alho-poró, alho-porro
broccoli (Brassica oleracea L. var. italica Plenck ) – brócolis
brussels sprouts (Brassica oleracea L. var. gemmifera Zenk) – couve-de-bruxelas
cabbage (Brassica oleracea L. var. capitata) – repolho
cabbage lettuce, crisphead lettuce (Lactuca sativa capitata) – alface repolhuda, alface americana
capers (Capparis spinosa L.) – alcaparras
caraway (Carum carvi L.) – alcaravia
carrot (Daucus carota L.) – cenoura
cassava, manioc, tapioca (Manihot esculenta) – mandioca, aipim
cauliflower (Brassica oleracea L. var. botrytis) – couve-flor
celeriac (Apium graveolens L. var. rapaceum) – salsão
celery (Apium graveolens L. var. dulce) – aipo
chard, Swiss chard (Beta vulgaris L. var. cicla) – acelga
chayote, choko, mirliton (Sechium edule Sw.) – chuchu
chickpea (Cicer arietinum L.) – grão-de-bico
chicory (Cichorium intybus L.) – chicória, almeirão
chilli pepper (Capsicum annuum var. annuum) – pimenta-cereja
Chinese cabbage (Brassica pekinensis Lour.) (Brassica chinensis L.) – couve-chinesa, couve-da-china, repolho-chinês
chives, wild chives (Allium schoenoprasum L.) – cebolinha, cebolinha verde
cilantro (Coriandrum sativum L.) – coentro (folhas)
common bean (Phaseolus vulgaris L.) – feijão
coriander (Coriandrum sativum L.) – coentro
corn (Zea mays L.) – milho
cos lettuce (Lactuca sativa var. longifolia) – alface romana
cucumber (Cucumis sativus L.) – pepino
cumin, cummin (Cuminum cyminum L.) – cominho
dill (Anethum graveolens L.) – endro
early winter cress, early yellowrocket, winter cress, land cress, upland cress (Barbarea verna) – agrião-dos-jardins, agrião-da-terra
eggplant (aubergine in UK) (Solanum melongena) – beringela
elephant garlic (Allium ampeloprasum L. var. ampeloprasum) – alho-porró, alho-poró, alho-porro
endive (Cichorium endivia L.) – endívia, almeirão
escarole (Cichorium endivia) – escarola
fava beans, broad beans (Vicia faba L.) – favas
garden lettuce, lettuce (Lactuca sativa L.) – alface
garlic (Allium sativum L.) – alho
ginger (Zingiber officinale Roscoe) – gengibre
green bunching onions (Allium fistulosum L.) – cebolinha, cebolinha comum
green pepper (Capsicum annuum L.) – pimentão, pimentão verde
heart of palm (Euterpe edulis) – palmito
horseradish (Armoracia rusticana) – raiz-forte
hubbard squash (Cucurbita maxima Duch) – abóbora-menina, abóbora-grande
kale, curly kale, green kale (Brassica oleracea L. var. acephala DC.) – couve, couve-galega
kohlrabi (Brassica oleracea L. var. gongylodes) – couve-rábano
land cress, early winter cress, winter cress, upland cress (Barbarea verna) – agrião-dos-jardins, agrião-da-terra
leek, broadleaf wild leek, wild leek (Allium ampeloprasum L. var. porrum) – alho-porró, alho-poró, alho-porro
lentil (Lens culinaris Medik.) – lentilha
lettuce, garden lettuce (Lactuca sativa L.) – alface
lima bean (Phaseolus lunatus L.) – feijão-de-lima, feijão-fava, fava-belém, feijão-favona
manioc, cassava, tapioca (Manihot esculenta) – mandioca, aipim
marjoram, sweet marjoram (Origanum majorana L.) – manjerona
marrow (Cucurbita pepo L.) – uma variedade de abóbora de forma ovóide, polpa branca e casca verde fina
mint (Mentha longifolia) – hortelã
mung bean sprouts (Vigna radiata L.) ou (Phaseolus aureus Roxb.) – broto de feijão
oats (Avena sativa L.) – aveia
okra (Abelmoschus esculentus) – quiabo
old cocoyam, taro (Colocasia esculenta L.) – inhame
olive (Olea europaea) – azeitona, oliva
onion (Allium cepa L.) – cebola
oregano (Origanum vulgare L.) – orégano
parsley (Petroselinum crispum (Mill.) Nym) – salsa
parsnip (Pastinaca sativa) – pastinaca, chirivia
peas (Pisum sativum) – ervilhas
pepper (Piper nigrum) – pimenta-do-reino
popcorn (Zea mays everta) – milho-pipoca
potato (Solanum tuberosum) – batata
pumpkin (Cucurbita pepo L.) – abóbora. Os termos pumpkin e squash não possuem um significado botânico exato. Principalmente na Inglaterra, pumpkin é freqüentemente usado como sinônimo de squash. Para alguns, o termo squash inclui 3 tipos principais: summer squash, winter squash e pumpkin. Todos pertencem ao gênero Cucurbita, podendo se referir a qualquer uma de suas 4 principais espécies: pepo, mixta, moschata, e maxima, correspondendo em português a: abóbora, abóbora-menina, abóbora-moranga, abóbora-porqueira, etc.
radish (Raphanus sativus) – rabanete
red cabbage (Brassica oleracea L. var.capitata Alef. var. rubra DC.) – repolho-roxo
red pepper, bell pepper, sweet pepper (Capsicum annuum L. var. annuum) – pimentão vermelho
rhubarb (Rheum rhaponticum) – ruibarbo
rice (Oryza sativa L.) – arroz
rosemary (Rosmarinus officinalis) – alecrim
rucola, arugula (Eruca sativa L.) – rúcula
runner beans (Phaseolus coccineus L.) – feijão-da-espanha, feijão-trepador, feijão-flor
rutabaga, swede, Swedish turnip (Brassica napus L. napobrassica) – couve-nabo-da-suécia
rye (Secale cereale L.) – centeio
saffron (Crocus sativus) – açafrão
savoy cabbage (Brassica oleracea L. convar.capitata (L.) Alef. var. sabauda L.) – couve-lombarda
scarlet eggplant (Solanum gilo) – jiló
shallot (Allium cepa var. ascalonicum) – chalota
soybean, soya (Glycine max L.) – soja
spinach (Spinacea oleracea L.) – espinafre
squash (Cucurbita spp.) – Os termos squash e pumpkin não possuem um significado botânico exato. Principalmente na Inglaterra, pumpkin é freqüentemente usado como sinônimo de squash. Para alguns, o termo squash inclui 3 tipos principais: summer squash, winter squash e pumpkin. Todos pertencem ao gênero Cucurbita, podendo se referir a qualquer uma de suas 4 principais espécies: pepo, mixta, moschata, e maxima, correspondendo em português a: abóbora, abóbora-menina, abóbora-moranga, abóbora-porqueira, etc.
string beans, French beans (Phaseolus vulgaris L.) – feijão-vagem, vagem
sugarcane (Saccharum officinarum L.) – cana-de-açúcar
summer squash (Cucurbita pepo L.) – abóbora-moranga, abobrinha, abóbora-porqueira
sweet pepper, bell pepper (Capsicum annuum L. var. annuum) – pimentão amarelo, pimentão vermelho
sweet potato (Ipomoea batatas) – batata-doce
Swiss chard, chard (Beta vulgaris L. var. cicla) – acelga
tabasco (Capsicum frutescens L.) – pimenta-malagueta
taro, old cocoyam (Colocasia esculenta L.) – inhame
thyme (Thymus vulgaris) – tomilho
tomato (Lycopersicon esculentum) – tomate
turnip (Brassica rapa L.) – nabo
watercress (Nasturtium officinale) – agrião
water yam, Winged yam (Dioscorea alata L.) – cará-inhame
Welsh onion (Allium fistulosum L) – cebolinha, cebolinha comum
wheat (Triticum) – trigo
winged yam, water yam (Dioscorea alata L.) – cará-inhame
white carrot (Arracacia xanthorrhiza Banc.) – mandioquinha
winter cress, land cress, upland cress (Barbarea verna) – agrião-dos-jardins, agrião-da-terra
winter squash (Cucurbita maxima Duch.) – abóbora-menina, abóbora-grande
yellow pepper, bell pepper, sweet pepper (Capsicum annuum L. var. annuum) – pimentão amarelo
zucchini (courgette in UK) (Cucurbita pepo var. melopepo) – abobrinha

maio 3, 2008 at 9:15 pm 41 comentários


maio 2008
D S T Q Q S S
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

mais acessados

  • Nenhum

Blog Stats

  • 62.820 hits